skyring: (Default)
[personal profile] skyring
I used Babelfische to translate a comment of mine about pasta sauce for Elhamisabel's blog, so she wouldn't wear her brain out in trying to work out what I was saying in Englische, and I translated it back again as a check to see if it came out the right way up.

Yes and no. I particularly enjoyed the conversion of "hard to go wrong" as "to strongly wrongly go").

What a lyrical program!

Ich verwendete Babelfische, um eine Anmerkung von meinen über Teigwarensoße für blog Elhamisabels zu übersetzen, also würde sie nicht ihr Gehirn tragen, heraus beim Versuchen, auszuarbeiten, was ich in Englische sagte, und ich übersetzte es zurück wieder als Überprüfung, um zu sehen, wenn sie aus der rechten Weise oben kam. Ja und Nr. genoß ich besonders die Umwandlung von "stark, um falsch zu gehen" wie ", stark falsch zu gehen"). Ein was für lyrical Programm!

Re: Google it

Date: 2006-07-25 02:41 am (UTC)
From: [identity profile] skyring.livejournal.com
A quick test from English to German and back again refeals some shortcomings in the translational computationing:

The marking sign of the people is deepest waves red I over ours martyred dead. The function category can kiss mine ass, which I have the job of the foreman finally!

Profile

skyring: (Default)
Skyring

September 2010

S M T W T F S
   123 4
5 67891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 22nd, 2026 01:50 am
Powered by Dreamwidth Studios